반응형

Drei Gemälde vor dem Büro von Altkanzler Schröder verschwunden

·         AKTUALISIERT AM 27.05.2022-11:54

Altkanzler Gerhard Schröder (SPD) ist offenbar das Opfer von Kunstdieben geworden. Wie der Bundestag am Freitag einen Bericht des „Stern“ bestätigte, hat Schröder bereits am vergangenen Montag Strafanzeige erstattet, weil aus dem Flur vor seinem Büro in einem Parlamentsgebäude drei Gemälde verschwunden sind. Demnach handelt es sich um zwei Holzdrucke des Malers und Grafikers Uwe Bremer sowie eine Grafik von einem namentlich nicht genannten chinesischen Künstler.

 

게르하르트 슈뢰더 전총리(사회민주당) 예술품 도난의 희생자가 같다. 금요일, 의회에서 슈테른의 보고를 확인했듯이, 슈뢰더는 이미 지난 월요일 고발장을 제출했는데, 의회건물에 있는 그의 사무실 복도에 있던 그림 3점이 사라졌기 때문이다. 도난품으로 알려진 것은 화가이자 그래픽전문가인 우베 브레머의 목판화 2점과 이름이 알려지지 않은 중국 작가의 그림이다.

 

Schröders Büroräume befinden sich im Otto-Wels-Haus, das sich einige hundert Meter vom Reichstagsgebäude entfernt am Boulevard Unter den Linden befindet. Dem „Stern“-Bericht zufolge hingen die Kunstwerke dort 16 Jahre lang im öffentlich zugänglichen Bereich des Gebäudes. Über ihren Wert wurden keine Angaben gemacht.

 

슈뢰더의 사무공간은 오토-벨스-하우스에 위치해 있는데, 이것은 보리수 아래 대로에 있는 독일의회로부터 미터 떨어져 있다. 슈테른의 보고서에 따르면 예술작품들은 건물에서 공공연히 접근 가능한 그곳에 16년간 걸려 있었다. 그것들의 값어치에 대한 언급은 없다.  

 

Erst in der vergangenen Woche waren einige von Schröders Privilegien als Altkanzler gestrichen worden. So hatte der Haushaltsausschuss des Bundestags die Abwicklung seines Büros beschlossen. Für die dortigen Personalausgaben waren allein im vergangenen Jahr mehr als 400.000 Euro aus der Staatskasse geflossen. Anrecht auf ein Ruhegehalt und auf Personenschutz hat der frühere Kanzler aber weiterhin.

 

바로 지난주에 전총리 자격으로 슈뢰더에게 부여된 몇몇 특권이 박탈되었다. 의회의 예산위원회가 그의 사무실을 정리하기로 결정했던 것이다. 그곳의 인건비로 작년만도 40 유로 이상이 국고에서 지출되었다. 하지만 전총리는 연금과 경호에 대한 자격은 그대로 유지한다.      

  

출처 : Gerhard Schröder wurde bestohlen: Gemälde vor dem Büro entwendet (faz.net)

 

반응형
반응형

Sind die Matsu-Inseln das Donezk von Asien?

· VON FRIEDERIKE BÖGE, MATSU
· -AKTUALISIERT AM 23.05.2022-13:40

Bei gutem Wetter kann man von Matsu aus die chinesischen Baggerschiffe sehen, die Sand für die Bauindustrie vom Meeresboden kratzen. Das ist lukrativ, aber es ist auch mehr als das. Die Schiffe sind Teil der psychologischen Kriegsführung, mit der China versucht, Taiwan mürbe zu machen. In Matsu ist das besonders einfach, weil die taiwanische Inselgruppe nur neun Kilometer vor der chinesischen Küste liegt. Die eigene Hauptstadt Taipeh ist dagegen 170 Kilometer entfernt, so weit, dass man bei schlechtem Wetter Mühe hat, überhaupt dorthin zu kommen.

화창한 날씨에는 대만의 마주섬에서, 바다 바닥으로부터 건설산업용 모래를 채취하는 중국 준설선들을 볼 수 있다. 이것은 수익성이 있지만 그 이상이다. 이 배들은 중국이 대만을 무력화시키려는데 활용하는 심리전의 일부이다. 이것은 마주에서 특히 분명한데, 대만의 군도는 중국의 해안선으로부터 불과 9km에 불과하기 때문이다. 반면 본토의 수도인 타이빼이는 170km나 떨어져 있어서, 좋지 않은 날씨에는 가기 힘든 곳이다.

Die Baggerschiffe dringen oft in die sechs Kilometer breite Sperrzone ein, die die taiwanische Regierung rund um Matsu deklariert hat. Die Küstenwache sieht sich dann gezwungen, sie zu vertreiben. Im Jahr 2020 geschah das fast 4000 Mal. Das verschleißt Ressourcen und zerrt an den Nerven. Manchmal beschädigen die chinesischen Schiffe auch ein Unterwasserkabel. Dann fallen Internet und Telefon auf den Matsu-Inseln aus, und die Verwundbarkeit der Inselgruppe wird besonders sichtbar. Neulich drang ein chinesisches Zivilflugzeug in den Luftraum von Matsu ein, ohne sich zu identifizieren. In Taipeh glaubt man, dass China auch damit Taiwans Reaktion testen wollte...(이하 유료기사)

중국 준설선들은 대만정부가 마주섬의 주변에 선언한 6km 넓이의 금지구역을 종종 통과한다. 그러면 해안경비대는 이들을 강제로 퇴거하도록 해야 한다. 2020년도에 이런 일이 대략 4000번 일어났다. 이것은 자원을 소모시키고 신경을 자극한다. 이따금 중국 선박들은 해저케이블도 손상시킨다. 그러면 마주섬의 인터넷과 전화는 먹통이 되고, 군도의 취약성이 특히 분명해 질 것이다. 최근에는 중국의 민간항공기가 아무런 정체도 밝히지 않은 채 마주의 영공을 진입했다. 타이빼이에서는 중국이 이런 식으로도 대만의 반응을 시험해 보고자 하는 것으로 보고 있다...

반응형

체계와 코드화

번역 Übersetzung 2022. 2. 19. 10:45 Posted by 산사람
반응형

기능의 심화를 위해서 코드화가 추가되는데, 이것의 기능은 자기생산의 지속을 보장하면서, 체계가 목표에 도달해 작동을 멈추는 것을 저지한다…기능체계들은 모든 작동을 두 값의 차이와 관련지음으로써 항시 반대값으로 넘어갈 수 있는 연결커뮤니케이션을 보장한다…참으로 보였던 것이 새로운 데이터나 새 이론에 의해 수정이 요구된다…(GdG 749/859-860)

반응형

카셀의 역사(Geschichte Kassels)3

번역 Übersetzung 2020. 12. 24. 04:50 Posted by 산사람
반응형

Weder unter Jérôme noch unter den hessisehen Kurfürsten gelang der Wiederaufbau.
제롬 치하에서도 헤센의 선제후 치하에서도 성의 재건은 이뤄지지 않았다.
1816 ließ Kurfürst Wilhelm I. die Trümmer beseitigen, um einen gewaltigen Neubauplan verwirklichen zu lassen-die Chattenburg.
1816년 선제후 빌헬름 1세는 원대한 개축안인 샤텐부르크를 실현시키기 위해 잔해를 치웠다.
Die Arbeiten blieben jedoch in den Anfängen stecken.
하지만 공사는 처음에는 정체되었다.
Im Juni 1817 hatten die Arbeiten an der monumentalen Chattenburg begonnen, die nie vollendet wurde.
1817년에 기념비적인 샤텐부르크 공사가 시작되었지만, 이것은 결코 완성되지 않을 것이었다.
Nach Wilhelms Tod 1821 wurden die Arbeiten an dem klassizistischen Bau eingestellt.
1821년 빌헬름이 죽고 나자 고전주의적 건축 공사는 중단되었다.
Wilhelm II. zog das Residenzpalais am Friedrichplatz vor.
빌헬름 2세는 프리드리히 광장 보다는 거주할 궁전을 우선시하였다.
Von dem sogenannten “Roten Palais” steht nur noch der Portikus am heutigen Geschäftshaus.
붉은 궁전이라고 불렸던 곳은 오늘날 사무실의 현관만이 남아 있다.
Die Steine der unvollendet gebliebenen Chattenburg wurden für den Bau der Neuen Galerie 1871 bis 1874 verwendet.
완성되지 않은 채 남아 있던 샤텐부르크의 돌들은 1871~1874에 있었던 새로운 미술관의 건축에 사용되었다.
Ab 1875 entstand unter preußischer Regie das 1882 fertig gestellte Regierungsgebäude auf den Grundmauern der Chattenburg.
1875년부터 1882년까지 완성된 정부청사는 프로이센의 지시에 따라 샤텐부르크의 주요 장벽에 지어졌다.
Die neuen Landesherrn benötigten keine Residenz mehr, sondern einen Verwaltungsbau für die Königlich Preußische Regierung zu Cassel-die Keimzelle des späteren Regierungspräsidiums.
새로운 지배자들은 영지가 필요하지 않았지만 후기 지역의회의 핵심인 카셀의 왕립 프로이센 정부를 위한 관청의 건축이 필요했다.
1880 entstand hier ein preußisches Regierungs- und Gerichtsgebäude, das von den Bomben im Zweiten Weltkrieg zerstört wurde.
1880년 이곳에 프로이센 정부와 법원 건물이 들어섰는데, 2차 대전의 폭격에 파괴되었다.
Das Verwaltungs- und Justizzentrum wurde bei der Bombardierung Kassels im Oktober 1943 völlig zerstört, die Ruine von 1949 bis 1953 abertragen.
1943년 10월 카셀 폭격으로 행정, 사법 단지가 완전히 파괴되었고, 그 잔해는 1949년~1953년에 걸쳐 치워졌다.
In den Jahren 1957 bis 1960 wurde das heutige Bürohochhaus gebaut.
1957년~1960년 사이에 오늘날의 고층 사무동이 지어졌다.

반응형

카셀의 역사(Geschichte Kassels)2

번역 Übersetzung 2020. 12. 23. 18:33 Posted by 산사람
반응형

Gegen Ende des 15. Jahrhunderts wurde die Umwehrung der Burg erneuert.

15세기 말에 성의 요새화가 새로워 졌다.

Von 1523 an ließ Landgraf Philipp I. Kassel in eine neuzeitliche Festung mit Bastionen umbauen.

1523년부터 제후 필립 1세는 카셀을 보루가 있는 새로운 성채로 개조했다.

Auch die mehrfach um- und ausgebaute Burg ließ Philipp schließlich abreißen und ab 1556 ein Landgrafenschloss im Renaissancestil errichten, das weit gehend unverändert bis zum Jahre 1811 dem hessischen Fürstenhaus als Residenz diente.

또한 필립은 여러번 재건되고 확장된 성을 마침내 파괴하고 1556년부터는 르네상스 스타일로 제후의 성을 지었는데, 이것은 1811년까지 거의 변경 없이 헤센 제후의 주거지로 사용되었다.

In der Nacht von Sonnabend auf Sonntag, den 24. November 1811, schlugen plötzlich Flammen aus dem Schloss.

1811 11 24, 토요일에서 일요일로 넘어가는 밤에 갑자기 성에서 불꽃이 터졌다.

Napoleons Bruder, Jérôme, residierte zu dieser Zeit als König von Westfalen im Landgrafenschloss.

나폴레옹의 형제인 제롬은 이 당시에 베스트팔렌의 왕으로서 제후의 성에서 살고 있었다.

Jérômes Hofbaumeister, der Ingenieur Grandjean de Montigny, hatte im Schloss eine Art Zentralheizung einbauen lassen, kupferne Röhren waren unter dem Fussboden verlegt worden.

제롬의 궁정집사이자 엔지니어인 그랑잔 드 몽티니는 성에 일종의 중앙난방장치를 설치했는데, 동관이 바닥 아래에 깔려 있었다.

Man hatte in dieser Nacht so eingeheizt, dass die Heizröhren glühten.

이날 밤에 난방관이 불꽃이 튈 정도로 정도로 가열되었다.

Diese setzten die Holzböden in Brand, zuerst im an der Fulda gelegenen Schlossflügel.

이것은 처음에는 풀다 방향으로 있는 성채 별관의 나무바닥에 불을 지폈다.

Nur notdürftig bekleidet habe sich Jélôme von seinem Schlafgemach über die schon brennenden Flure in Sicherheit gebracht, so heißt es.

제롬은 그의 침실에서 옷도 제대로 걸치지 못하고 이미 불에 탄 복도를 빠져나와 구조되었다고 한다.

Die Temperatur lag bei minus 20 Grad, so dass sich die Löscharbeiten sehr schwierig gestalteten, da die Spritzen einfroren.

온도는 영하 20까지 머물러서 소화작업은 매우 힘들었는데, 소화기가 얼었기 때문이었다.

Am Morgen war ein Drittel des Schloss total zerstört.

아침에 성의 1/3이 완전 전소되었다.

Ein Opfer der Flammen wurde unter anderem ein von Lucas Cranach gemaltes Bild Philipps des Großmütigen.

화염의 한 희생물은 다른 무엇보다도 루카스 크라나흐가 그린 필립 대공의 그림이었다.




반응형