초대시 : 회상(1)

번역 Übersetzung 2017. 7. 17. 08:47 Posted by 산사람
반응형

Andenken(1)

회상 -F. Hölderlin, Brot und Wein

 

Der Nordost wehet,

Der Liebste unter den Winden

Mir, weil er feurigen Geist

Und gute Fahrt verheißet den Schiffern.

Geh aber nun und grüße

Die schöne Garonne,

Und die Gärten von Bordeaux

Dort, wo am scharfen Ufer

Hingehet der Steg und in den Strom

Tief fällt der Bach, darüber aber

Hinschauet ein edel Paar

Von Eichen und Silberpappeln;

 

바람 중에서도 가장 사랑스러운

북동풍이 분다

이것은 불같은 정신과 산뜻한 항해를 선박들에게 기약하기에.

이제 가서 아름다운 가론강과

보르도의 정원에 인사하자

가파른 물가를 따라 그곳에,

오솔길이 뻗어 있고 강 속으로 깊이

개울이 빠져 들지만, 저 위에서

지켜보고 있는 고귀한 한 쌍의

떡갈나무와 은백양나무

 

Noch denket das mir wohl und wie

Die breiten Gipfel neiget

Der Ulmwald, über die Mühl’,

Im Hofe aber wächset ein Feigenbaum.

An Feiertagen gehn

Die braunen Frauen daselbst

Auf seidnen Boden,

Zur Märzenzeit,

Wenn gleich ist Nacht und Tag,

Und über langsamen Stegen,

Von goldenen Träumen schwer,

Einwiegende Lüfte ziehen.

 

아직 잘 생각하고 있다,

물레방아 넘어 느릅나무 숲이

드넓은 산정으로 기울어지고 있지만,

정원에서는 무화과 나무가 자라고 있음을.

축제일마다

갈색머리의 여인들이 비단길을 밟고 가고,

삼월에는,

밤과 낮이 같아지면,

기나긴 오솔길을 따라

황금빛 꿈에 취한 채

요람에 흔들리는 바람이 스쳐 지나감을.

반응형