텍스트 : G.W.F. Hegel, Phänomenologie des Geistes, 아카데믹판 h.v. G.J.P.J. Bolland(Leiden A.H. Adriani, 1907)
A.Bewusstsein
III.Kraft und Verstand, Erscheinung und uebersinnliche Welt S.104-
Hier sind diese beiden Seiten Momente der Kraft ; sie sind ebensowohl in einer Einheit, als diese Einheit, welche gegen die für sich seienden Extreme als die Mitte erscheint, sich immer in eben diese Extreme zersetzt, die erst dadurch sind. Die Bewegung, welche sich vorhin als das Sichselbstvernichten wiedersprechender Begriffe darstellte, hat also hier die ‚gegenständliche‘ Form und ist Bewegung der Kraft, als deren Resultat das Unbedingtallgemeine als ‚Ungegenständliches‘ oder als ‚Inneres‘ der Ding hervorgeht.
여기서 이 두 측면은 힘의 계기들이다. 그들은 하나의 통일 속에 있는 동시에, 이 통일 자체는 각각 자기 자신으로 존재하려는 극단들에 대하여 하나의 중간처럼 드러난다. 그러나 이 중간은 끊임없이 바로 이 극단들로 분열되며, 바로 그 분열을 통해서만 그 극단들은 존재하게 된다. 앞서 모순된 개념들이 스스로를 소멸시키는 운동으로 나타났던 그 운동은, 이제 여기서 대상적인 형식을 취하게 되었고 힘의 운동으로 나타난다[힘의 운동이라는 객관적 형식으로 전환된 것. 즉 같은 구조지만 더 구체화된 현실적인 형태로 나타난 것]. 그리고 이 운동의 결과로서 무조건적 보편자는 더 이상 대상적인 것이 아니라 비대상적인 것 또는 사물의 내면으로 드러난다[이 보편자는 이제 더 이상 감각적으로 주어지는 대상이 아니라 사물의 ‘내면(Inneres)’, 즉 본질, 힘의 배후에 있는 원리로 등장한 것. 이것은 대상이 아니라 의식 속에서 개념으로 파악되는 원리, 철학적으로 말하면 이성의 대상임].
상동
Die Kraft ist, wie sie bestimmt worden, indem sie ㅣ als solche, oder als ‚in sich reflektiert‘ vorgestellt wird, die eine Seite ihres Begriffes, aber als ein substantiiertes Extrem, und zwar das unter der Bestimmtheit des Eins gesetzte ; hiermit ist das ‚Bestehen‘ der entfalteten Materien von ihr ausgeschlossen und ein Anderes‘ als sie.
힘은 앞서 규정된 대로, 그 자체로 또는 '자기 자신 안에 반영된 것'으로 파악될 때, 그 개념의 한 측면이다. 그러나 이 측면은 확증된 극단으로서, 더우기 하나라는 규정을 지닌 것으로 설정된다[자기 안에 수축된 힘이 실체화된 것, 독립된 항으로 드러난다는 것. 비유 : 양극을 가진 자석에서 한쪽 극이 자기 안으로 에너지를 응축하고 있는 상태]. 이로써 전개된 물질들의 존재는 그 힘(자기 내면화된 힘)으로부터 배제되며, 그것들은 힘과는 다른 것으로 설정된다[힘의 자기 내면화는 곧 대립항의 생성을 가져온다는 것. 즉 힘이 내면화되어 자기 동일성을 획득하는 순간,그로부터 ‘현상들’은 떨어져 나가 힘과는 구분되는 타자라는 또다른 항이 생기는 것].
상동 104-105
Indem es notwendig ist, dass ‚sie selbst‘ dieses ‚Bestehend‘ sei, oder dass sie sich ‚äussere‘, stellt sich ihre Äußerung so vor, dass ‚jenes Andere‘ zu ihr ‚hinzutritt‘ und sie sollicitiert ; aber in der Tat, indem sie ‚notwendig‘ sich äußert, hat sie dies, was als ein anderes Wesen gesetzt war, an ihr selbst. Es muss zurückgenommen werden, dass sie als ‚ein Eins‘ und ihr Wesen, sich zu äussern, als ein anderes zu ihr von außen Hinzutretendes gesetzt wurde : sie ist vielmehr selbst dieses allgemeine Medium des Bestehens der Momente als Materien, oder ‚sie hat sich geäussert‘, und das andere Sollicitierende sein sollte, ist sie vielmehr.
힘 자신이 바로 그 ‘존재하는 것’이 되어야 하며, 혹은 자신을 '외화'해야 할 필연성 때문에, 그 외화는 마치 그 ‘다른 것’이 외부에서 다가와 힘을 자극하는 것처럼 보인다. 그러나 실제로는, 힘이 필연적으로 자신을 외화할 때 그렇게 해서 외부에 있는 것처럼 보였던 것은
사실 힘 자체의 내면 속에 있는 것이다[힘이 외부에서 어떤 자극을 받아 움직인 것처럼 보이는 그 대상은 실은 힘 자체의 구성 요소임. 즉, 자기 내면의 필요성에 따라 외화가 일어나는 것]. 힘이 '하나’이자 그 외화하려는 본질을 외부에서 오는 어떤 다른 것으로 설정되었던 것은 철회되어야 한다. 오히려 힘은 자신이 바로 그 계기들이 이 물질들로서 존재하게 되는 보편적 매개체이다. 또는 힘은 스스로를 외화한 것이며, 힘을 자극하는 것으로 여겨졌던 다른 것은 실은 힘 자신이었다[세계를 구성하는 원리는 내적인 것과 외적인 것이 따로 존재하는 것이 아니라 변증법적 운동 속에서 상호 포함되며 전개된다는 것].
상동 105
Sie existiert also jetzt als das Medium der entfalteten Materien. Aber sie hat. gleich wesentlich die Form des Aufgehobenseins der bestehenden Materien, oder wesentlich ‚Eins‘ ; dies ‚Einssein‘ ist hiermit jetzt, da. ‚sie‘ gesetzt ist als das Medium von Materien, ‚ein Anderes als sie‘, und sie hat dieses ihr Wesen außer ihr. Indem sie aber notwendig dies sein muss, als was sie ‚noch nicht‘ gesetzt ist, so ‚tritt dieses Anderes hinzu‘ und sollicitiert sie zur Reflexion in sich selbst, oder hebt ihre Äußerung auf. In der Tat aber ist sie selbst dieses Insichreflectiertsein, oder dies Aufgehobensein der Äußerung : das Einssein verschwindet, wie es erschien, nämlich als ein Anderes ; sie ist es selbst, sie ist in sich zurückgedrängte Kraft.
힘은 이제 전개된 물질들의 매개체로 존재한다. 그러나 동시에 그것은 존재하는 물질들의 소멸됨이라는 형식을 본질적으로 지니거나 본질적으로 '하나'이다. 이러한 '하나됨'은 힘이 물질들의 매개로 설정된 지금 그와는 다른 것이며, 힘은 자신의 본질을 자기 바깥에 가지게 된 것이다[힘의 두 가지 양상 : 첫번째로 힘은 전개된 물질들의 매개체로 존재, 즉 현상계(여러 다양한 물질들)의 기반이 되는 매우 구체적이고 다수적인 형태로 작동. 두번째로 힘은 모든 개별성의 소멸, 즉 '하나(Eins)’로의 환원이라는 추상적이고 내적인 통일성도 본질로 가지고 있음. 하지만 지금 이 순간, 힘이 물질들의 매개로 기능하면서, 그 하나됨은 힘의 외부에 있는 것처럼 된다. 즉, 힘은 자기 본질(Eins)을 스스로 바깥에 외화해버렸고, 따라서 자기 자신과 분리된 것처럼 느껴지는 상태에 이름]. 그러나 힘은 아직 설정되지 않은 것[힘이 자기 본질(Einssein)과 일치하지 않고, 외화된 상태로 존재하는]으로서 반드시 되어야만 하므로, 그 다른 것이 덧붙여지고, 그것을 자극하여 자기 자신 안으로의 반성으로 이끈다. 다시 말해 그것의 외화를 소멸시킨다. 그러나 실제로는 그 자신이 바로 이 자기 안으로의 반성이거나 혹은 이 외화의 소멸이다. 즉 하나됨은 마치 외부에 있는 어떤 다른 것처럼 나타났지만 사라진다. 그것은 곧 자기 안으로 되돌아간 힘, 바로 자신이다[자기 자신을 외화하고, 그 외부를 통해 자기 자신으로 다시 돌아오는 운동].
상동
Search
'헤겔 Hegel'에 해당되는 글 37건
- 2025.04.07 정신현상학 강독 :
- 2025.03.24 정신현상학 강독 : 의식의 두 계기로서의 수축과 발현
- 2025.03.02 정신현상학 강독 : 지성의 오판
- 2024.04.18 노트들1 : 헤겔
- 2021.03.16 핑카드 정신현상학 영문대조 번역14
텍스트 : G.W.F. Hegel, Phänomenologie des Geistes, 아카데믹판 h.v. G.J.P.J. Bolland(Leiden A.H. Adriani, 1907)
A.Bewusstsein
III.Kraft und Verstand, Erscheinung und uebersinnliche Welt S.99-
Dem Bewusstsein ist in der Dialektik der sinnlichen Gewissheit das Hören und Sehen u. s. w. vergangenen und als Wahrnehmen ist es zu Gedanken gekommen, welche es aber erst im unbedingt Allgemeinen zusammenbringt. Dieses Unbedingte wäre nun selbst wieder nichts anderes als das auf eine Seite tretende ‚Extrem‘ des ‚Fürsichseins‘, wenn es als ruhiges einfaches Wesen genommen würde, denn so träte ihm das Unwesen gegenüber;
감각적 확실성의 변증법에서 듣기와 보기 등등은 의식에게서 사라지고 지각으로서 의식은 개념에 도달하지만 의식은 무제약적 보편 속에서 비로서 이것들을 하나로 모은다. 이 무제약자가 고요하고 단순한 본질로 간주될 경우, 그것은 이제 다시금 ‘자립적 존재’라는 한쪽 극단으로 나타나는 것에 불과할 것이다. 왜냐하면 그렇게 되면 그것의 반대편에 비본질이 맞서게 되기 때문이다.
상동 99
aber auf dieses bezogen wäre es selbst unwesentlich und das Bewusstsein nicht aus der Täuschung des Wahrnehmens herausgekommen, allein es hat sich als ein solches ergeben, welches aus einem solchen bedingten Fürsichsein in sich zurückgegangen ist. Dieses unbedingte Allgemeine, das nunmehr der wahre Gegenstand des Bewusstsein ist, ist noch als ‚Gegenstand‘ desselben; es hat seinen ‚Begriff‘ noch nicht als ‚Begriff‘ erfasst. Beides ist ㅣwesentlich zu unterscheiden; dem Bewusstsein ist der Gegenstand aus dem Verhältnisse zu einem Anderen in sich zurückgegangen und hiermit ‚an sich‘ Begriff geworden, aber das Bewusstsein ist noch nicht für sich selbst der Begriff und deswegen erkennt es in jenem reflektierten Gegenstande nicht sich.
그러나 그것(Unbedingte)이 이에 관계되는 한, 그것 자체도 비본질적인 것이며, 의식은 지각의 착각에서 벗어나지 못한다. 그러나 의식에게는 바로 그러한 제약적인 자립적 존재로부터 스스로 안으로 되돌아기는 것[반성작용]이 일어난다. 이제 의식의 참된 대상이 된 이 무제약적 보편은 여전히 의식의 ‘대상’으로 존재한다. 즉, 그것은 아직 자기 자신의 ‘개념’을 ‘개념’으로서 파악하지 못하고 있다. 이 둘은 본질적으로 구별되어야 한다[대상으로서의 개념과 개념으로서의 개념의 구별. 후자는 의식이 개념을 자기 자신의 사고 과정으로 파악하는 상태]. 의식에게 대상은 다른 것과의 관계 속에서 벗어나 스스로 안으로 되돌아갔으며, 이로써 대상은 ‘자체로서’ 개념이 되었다. 그러나 의식은 아직 자기 자신에게 개념이 되지 못했기 때문에, 그 반성된 대상 속에서 자기 자신을 인식하지 못한다[즉, 대상은 개념적으로 구성된 것임에도 불구하고, 의식은 그것을 자기 자신의 일부로 받아들이지 못하는 상태에 머물러 있음].
상동 99-100
‚Für uns‘ ist dieser Gegenstand durch durch die Bewegung des Bewusstseins so geworden, dass dieses in das Werden desselben verflochten und die Reflexion auf beiden Seiten dieselbe, oder nur Eine ist ; weil aber das Bewusstsein in dieser Bewegung nur das gegenständliche Wesen, nicht das Bewusstsein als solches zu seinem Inhalte hatte, so ist für es das Resultat in gegenständlicher Bedeutung zu setzen und das Bewusstsein noch von dem Gewordenen zurücktretend, so dass ihm dasselbe als Gegenständliches das Wesen ist.
‘우리에게’ 이 대상은 의식의 운동을 통해 이렇게 형성되었으며, 의식이 그 대상의 생성 과정에 얽혀 있고, 양측의 반성이 동일하거나 단지 하나일 뿐이다[변증법적 과정에서 의식이 대상을 반성(reflektieren)하는 것과 대상이 의식 속에서 반성되는 것이 결국 동일한 과정.
즉, 의식과 대상의 반성 작용이 더 이상 분리되지 않고, 하나의 동일한 과정이 된다는 것. 결국, 대상은 단순히 외부에 존재하는 것이 아니라, 의식이 그것을 인식하는 방식 속에서 형성]. 그러나 의식이 이 운동 속에서 의식 그 자체가 아니라, 단지 대상적 본질만을 그 내용으로 삼았기 때문에, 의식에게 있어 그 결과는 여전히 대상적인 의미로 정립된다. 따라서 의식은 아직 그 형성된 결과(Gewordene)로부터 물러나 있으며, 그 결과가 여전히 의식에게는 외부의 대상적 본질로 남아 있다[의식은 변증법적 과정을 통해 대상을 형성하지만, 아직 자신을 대상 속에서 인식하지 못하는 단계에 머물러 있다는 것. 즉, 의식이 대상 속에서 자기 자신을 인식하는 단계로 나아가기 전의 상태를 설명하는 부분. 헤겔의 변증법에서 자기 인식(self-consciousness)의 형성으로 나아가기 위해서는, 의식이 더 이상 대상을 외부적인 것으로 보지 않고, 대상 속에서 자기 자신을 발견하는 단계로 넘어가야 함].
상동 100
Der Verstand hat damit zwar seine eigene Unwahrheit und die Unwahrheit des Gegenstandes aufgehoben und was ihm dadurch geworden, ist der Begriff des Wahren als ‚an sich‘ seiendes Wahres, das noch nicht Begriff ist, oder das des ‚Fürsichseins‘ des Bewusstseins entbehrt und das der Verstand, ohne sich darin zu wissen, gewähren lässt ; dieses treibt sein Wesen für sich selbst, so dass das Bewusstsein keinen Anteil an seiner freien Realisierung hat, sondern ihr nur zusieht und sie rein auffasst. ‘Wir’ haben hiermit noch für erste an seine Stelle zu treten und der Begriff zu sein, welcher das ausbildet, was in dem Resultate enthalten ist ; an diesem ausgebildeten Gegenstände, der dem Bewusstsein als ein Seiendes sich darbietet, wird es sich erst zum begreifenden Bewusstsein.
이로써 오성이 자기 자신의 비진리와 대상의 비진리를 폐기한 결과로 오성에게 주어진 것은, ‘자체로서(an sich)’ 존재하는 참된 것의 개념이지만, 그것은 아직 개념이 아니거나, 의식의 자립적 존재(Fürsichsein)를 결여한 상태이다. 그리고 오성은 그 안에서 자기 자신을 알지 못한 채, 그것을 그대로 내버려 둔다[오성은 대상의 모순을 폐기하고, 대상이 단순한 감각적 실체가 아니라, ‘자체로서 참된 것’이라는 점을 인식하지만 그것을 진정한 개념으로 정립하지는 못하고, 단순히 ‘자체로 존재하는 진리’로만 받아들임. 즉 오성은 대상을 분석하고 개념화하지만, 그것이 의식과 어떤 관계를 가지는지(즉, 자립적 존재로서 의식의 역할)는 성찰하지 않음으로써 오성은 이러한 상태를 변증법적으로 발전시키지 않고, 그대로 방치하는 태도를 취함]. 이것(dieses)은 자기 본질을 스스로 전개해 나가며, 의식은 그 자유로운 실현 과정에 아무런 참여도 하지 않고, 단지 그것을 지켜보며 순수하게 받아들일 뿐이다[여기서 dieses는 앞 문맥에서 언급된 **대상(혹은 개념적 진리)**을 가리킴. 대상은 자기 본질을 스스로 전개하며 발전해 나가지만, 이 과정에서 의식이 능동적으로 개입하지 못하고 있다는 것. 즉 의식은 단순히 대상이 전개되는 모습을 ‘관찰자’의 입장에서 바라볼 뿐, 그것을 형성하는 데 기여하지 못하고 단순히 그것을 ‘순수하게 받아들일’ (auffassen)뿐인, 달리 말해 의식이 단순히 대상을 외부적인 것으로 인식하고, 수동적으로 받아들이는 태도를 유지하고 있음을 의미. 즉 의식이 아직 대상 속에서 자기 자신을 발견하지 못한 단계]. ‘우리’는 비로서 그 자리에 나아가, 결과 속에 포함된 것을 전개하는 개념이 되어야 한다. 그리고 이러한 전개된 대상, 즉 의식에게 존재하는 것으로 나타나는 그 대상 속에서, 의식은 이제야 개념적으로 파악하는 의식이 된다[우리(즉, 철학적 사유)는 단순히 대상을 받아들이는 것이 아니라, 그 속에 담긴 개념을 전개해야 함. 대상은 단순한 외부적 존재가 아니라, 그 속에 포함된 본질을 개념적으로 분석하고 변증법적으로 발전시켜야할 존재임].
상동
Das Resultat war das Unbedingtallgemeine, zunächst in dem negativen und abstracten Sinne, dass das Bewusstsein seine einseitigen Begriffe negierte und sie abstrahiert, nämlich sie aufgab ; das Resultat hat aber an sich die positive Bedeutung, dass darin die Einheit ‚des Fürsichseins‘ und ‚des Füreinanderesseins‘ oder der absolute Gegensatz unmittelbar als dasselbe Wesen gesetzt ist. Es scheint zunächst nur die Form der Momente zu einander zu betreffen, aber das Fürsichsein und das Füranderesseins ist ebensowohl der ‚Inhalt‘ selbst, weil der Gegensatz in seiner Wahrheit keine andere Natur haben kann als die sich im Resultate ergeben hat, dass nämlich der in der Wahrnehmung für wahr gehaltene Inhalt in der Tat nur der Form angehört und in ihre Einheit sich auflöst. Dieser Inhalt ist zugleich allgemein ; es kann keinen anderen Inhalt geben, der durch seine besondere Beschaffenheit sich dem entzöge, in diese unbedingte Allgemeinheit zurückzugehen. Ein solcher Inhalt wäre irgend eine bestimmte Weise für sich zu sein und zu Anderem sich zu verhalten ;
그 결과는 절대적 보편으로서, 처음에는 부정적이고 추상적인 의미에서, 즉 의식이 자기 자신의 일면적인 개념들을 부정하고, 그것들을 추상화하여 포기한 것으로 나타났다. 그러나 이 결과는 그 자체로 긍정적인 의미를 내포하는데, 그 안에서 ‘자립적 존재'와 ‘서로를 위한 존재'의 통일, 즉 절대적 대립이 곧 동일한 본질로 설정되었기 때문이다. 처음에는 이 과정이 단지 여러 계기들의 형식에만 관련된 것처럼 보인다. 하지만 자립적 존재(Fürsichsein)와 서로를 위한 존재(Füreinandersein)는 단순한 형식적 관계가 아니라 내용 그 자체이기도 하다[즉, 이 두 개념이 단순히 개념적 구별이 아니라, 대상의 본질적 성격을 형성하는 요소]. 왜냐하면, 대립이 참된 의미에서 그 결과 속에서 드러난 본성과 다를 수 없기 때문이다. 즉, 지각 속에서 참된 것으로 여겨졌던 내용은 실제로는 단지 형식에 속하는 것이었으며, 결국 그것은 형식의 통일 속에서 해소된다. 이 내용은 동시에 보편적이다. 특정한 성질을 가짐으로써 이 절대적 보편성으로 돌아가는 것을 피할 수 있는 다른 내용은 있을 수 없다[어떤 특정한 내용도 단지 개별적인 것으로만 머물지 않고, 결국 보편성 속에서 이해되어야 한다는 것]. 만약 그런 내용이 있다면, 그것은 곧 어떤 특정한 방식으로 스스로 존재하며 다른 것들과 관계를 맺는 방식을 가지는 것일 것이다[만약 그런 내용이 존재한다면, 그것은 단순한 개별성이 아니라 다른 것과의 관계 속에서 이해되어야 하는 개념이지만, 이러한 개별적인 존재 역시 궁극적으로는 보편적 개념 속에서 이해될 수밖에 없다는 것].
상동 101
Weil aber dieses Unbedingtallgemeine Gegenstand für das Bewusstsein ist, so tritt an ihm der Unterschied der Form und des Inhalts hervor und in der ㅣGestalt des Inhalts haben die Momente das Aussehen, in welchem sie sich zuerst darboten, einerseits allgemeines Medium vieler bestehender Materien und andererseits in sich reflectiertes Eins, worin ihre Selbstständigkeit vertilgt ist, zu sein. Jene ist die Auflösung der Selbstständigkeit des Dinges oder die Passivität, die ein Sein für ein Anderes ist, dieses aber das ‚Fürsichsein‘ ; es ist zu sehen, wie diese Momente in der unbedingten Allgemeinheit, die ihr Wesen ist, sich darstellen.
그러나 이 절대적 보편이 의식에게 대상이 되는 순간, 그 안에서 형식과 내용의 구별이 드러나고 내용의 형태속에서, 이 여러 계기들은 다음과 같은 모습으로 나타난다. 한편으로 그것들은 많은 독립적인 물질들이 존재하는 보편적 매개체로 나타나고, 다른 한편으로 그것들은 자기 자신 속으로 반성된 '하나(Eins)’로서, 그 속에서 개별적 독립성이 소멸된 것으로 나타난다. 전자는 사물의 독립성이 해소되는 것, 즉 타자를 위한 존재로서의 수동성이며, 후자는 자립적 존재다. 이제 이러한 계기들이, 그 본질인 절대적 보편성 속에서 어떻게 드러나는지 살펴보아야 한다.
상동 101-102
Es erhellt zunächst, dass sie dadurch, dass sie nur in dieser sind, überhaupt nicht mehr auseinanderliegen, sondern wesentlich an ihnen selbst sich aufhebende Seiten sind und nur das Übergehen derselben in einander gesetzt ist. Das eine Moment erscheint also als das auf die Seite getretene Wesen, als allgemeines Medium oder als das Bestehen selbstständiger Materien ; die ‚Selbstständigkeit‘ dieser Materien aber ist nichts anderes als dieses Medium, oder dieses ‚Allgemeine‘ ist durchaus die ‚Vielheit‘ solcher verschiedenen Allgemeinen. Das Allgemeine ist an ihm selbst in ungetrennter Einheit mit dieser Vielheit heißt aber, diese Materien sind jede wo die andere ist ; sie durchdringen sich gegenseitig, -ohne sich zu berühren, weil umgekehrt das viele Unterschiedene eben so selbstständig ist.
우선 분명한 것은, 그것들[계기들 혹은 즉자존재와 타자존재]이 이 보편성(unbedingte Allgemeinheit) 속에서만 존재한다는 사실 때문에, 그것들이 더 이상 서로 분리되어 존재하지 않으며, 본질적으로 자기 자신 속에서 스스로를 지양하는 측면들이고 따라서, 그 계기들이 서로로 이행(Übergehen)하는 것만이 설정되어 있다[서로 대립되는 개념들이 단순히 공존하는 것이 아니라, 서로로 전환되는 과정 자체가 본질. 즉 자립적 존재는 단순히 고립된 상태가 아니라, 타자를 위한 존재로 전환되며, 반대로 타자를 위한 존재도 다시 자립적 존재로 돌아가는 과정 속에서만 의미를 가짐]. 그 한 계기는 곧 본질이 한쪽으로 나타난 것, 즉 보편적 매개체 또는 독립적인 물질들의 존속으로 나타난다. 그러나 이러한 물질들의 독립성은 사실상 이 매개체 자체와 다르지 않으며, 이 보편성은 철저하게 그러한 다양한 보편성들의 다수성일 뿐이다[우리는 사물들을 독립적으로 존재하는 개별적인 것들처럼 보지만, 사실 그것들은 하나의 보편적 매개체 속에서 존재. 예를 들어, 개별적인 물방울들이 모여 하나의 바다가 되는 것처럼, 개별적인 사물들은 결국 더 큰 보편적 구조 속에서 이해되어야 함. 즉 개별적인 것들이 독립적으로 존재하는 것처럼 보이지만, 그것들은 결국 보편적 구조 속에서 존재하며, 이 보편성이 없이는 개별성도 존재할 수 없다는 의미. 다시 말해, 개별적인 것들은 고립된 실체가 아니라, 보편적 매개체 속에서 서로 연결되어 있으며, 개별성과 보편성은 분리될 수 없는 관계에 있다는 것]. 보편성은그 자체로 이 다수성과 분리되지 않은 통일 속에 있다. 즉 이 개별적인 물질들은 각각 다른 것들이 존재하는 바로 그곳에 있다. 그것들은 서로를 관통하지만 직접적으로 접촉하지는 않는데, 왜냐하면, 반대로 각각의 다수적인 차이는 역시 여전히 독립적으로 존재하기 때문이다.
상동 102
Damit ist zugleich auch ihre reine ‚Porosität‘ oder ihr Aufgehobensein gesetzt ; dieses Aufgehobensein wieder, oder die Reduction dieser Verschiedenheit zum ‚reinen Fürsichsein‘ ist nichts anderes als das Medium selbst und dies die ‚Selbstständigkeit‘ der Untetschiede. Oder die selbstständig gesetzten gehen unmittelbar in ihre Einheit und ihre Einheit unmittelbar ㅣ in die Entfaltung über, und diese wieder zurück in die Reduction. Diese Bewegung ist aber dasjenige was ‚Kraft‘ genannt wird :
이로써 동시에 이 개별적인 것들의 ‘순수한 투과성’ 즉 그것들의 폐기됨이 설정된다[개별적인 것들이 독립적으로 존재하는 것 같지만, 사실상 보편성 속에서 상호 침투하며 경계가 흐려지는 상태를 말함.
Porosität (투과성)이라는 표현을 사용하여, 개별적인 것들이 단단한 실체로 고정된 것이 아니라, 서로 스며들면서도 보편성 속에서 존재함을 강조. 하지만 이와 동시에 개별적인 것들은 Aufgehobensein, 즉 변증법적 폐기(지양, Aufheben) 상태에 있음. 개별성은 완전히 사라지는 것이 아니라 보편성 속에서 해소되면서도 새로운 방식으로 유지]. 그러나 이 폐기됨이란 것은, 다시 말해 이러한 차이들이 ‘순수한 자립적 존재'로 환원됨은 다름 아닌 그 매개체 자체이며, 또한 그것이곧 차이들의 독립성이다[즉, 개별적인 것들은 고립된 실체가 아니라, 보편적 매개체 속에서만 의미를 가지며, 개별성이 보편성을 통해 정의됨을 의미. 또한 이러한 개별성들의 독립성 자체도 결국 보편성 속에서만 가능하다는 점을 강조]. 즉 독립적으로 설정된 것들은 즉각적으로 그 통일 속으로 들어가며, 그 통일은 다시 전개로 넘어가고, 그리고 다시 환원으로 돌아간다[이는 개별성과 보편성이 고정된 상태로 존재하는 것이 아니라, 끊임없이 서로를 매개하며 순환하는 과정을 나타냄]. 이러한 운동이 바로 ‘힘'이라 불리는 것이다[힘이란 단순히 어떤 물리적인 에너지가 아니라, 개별성과 보편성이 서로를 매개하며 끊임없이 운동하는 과정 자체를 의미].
상동 102-103
das eine Moment derselben, nämlich sie als Ausbreitung der selbstständigen Materien in ihrem Sein, ist ihre ‚Äußerung‘, sie aber als das Verschwundensein derselben ist die in sich aus ihrer Äußerung zurückgedrängt e‘, oder ‚‘die eigentliche Kraft‘. Aber erstens die in sich zurückgedrängte Kraft ‚muss‘ sich äussern und zweitens in der Äußerung ist sie ebenso ‚in sich‘ selbst seiende Kraft, als sie in diesem Insichselbstsein Äußerung ist.
이 힘의 한 순간은, 즉 독립적인 사물들이 그 존재 속에서 확장된 것은 바로 이 힘의 '발현'이다. 그러나 반대로, 이 독립적인 사물들이 사라지는 것으로서의 힘은
그 발현에서 다시 자신 속으로 밀려 들어간 것, 즉 '진정한 힘'이다. 그러나 첫째, 자신 속으로 밀려 들어간 힘은 반드시 발현해야 한다. 그리고 둘째, 그 발현 속에서도, 그것은 여전히 자기 자신 속에 존재하는 힘이며[이것은 힘이 단순한 발현이 아니라, 그 발현 속에서도 자기 자신을 유지하는 존재라는 점을 의미. 예를 들어, 자석이 철을 끌어당긴 후에도 자기장 자체는 사라지지 않고 유지되는 것과 같은 현상] 동시에 그 자기 자신 속에서의 존재가 바로 발현이다[힘은 내적으로만 존재하는 것이 아니라, 그 내적인 존재가 외부로 드러나는 것이 필연적이라는 것. 예를 들어, 중력은 공간 속에서 항상 존재하지만, 그것이 작용하는 방식(예: 사물이 떨어지는 현상) 자체가 바로 중력의 발현].
상동 103
Indem wir so beide Moment in ihrer unmittelbaren Einheit erhalten, ist eigentlich der Verstand, dem der Begriff der Kraft angehört, ‚der Begriff‘, welcher die unterschiedenen Momente als unterschiedene trägt, denn ‚an ihr selbst‘ sollen sie nicht unterschieden sein ; der Unterschied ist hiermit nur im Gedanken. Oder es ist im Obigen nur erst der Begriff der Kraft, nicht ihre Realität gesetzt worden ; in der Tat aber ist die Kraft das Unbedingtallgemeine, welches, was es ‚für ein Anderes‘, ebenso an sich selbst ist, oder welches den Unterschied(denn er ist nichts anderes als das Füreinanderessein) an ihm selbst hat. Dass also die Kraft in ihrer Wahrheit sei, muss sie ganz vom Gedanken frei gelassen und als die Substanz dieser Unterschiede gesetzt werden, d. h. ‚einmal‘ ‚sie‘ als diese ganze Kraft wesentlich ‚an und für sich‘ bleibend und ‚dann‘ ihre ‚Unterschiede‘ als ‚substantial‘ oder als für sich bestehende Momente.
우리가 이처럼 두 계기[발현과 자체 수렴]를 그들의 직접적인 통일 속에서 보존함으로써, 사실상 힘개념에 속하는 오성은 곧 이 구별된 두 순간을 구별된 채로 유지하는 개념이다. 왜냐하면 힘 그 자체(an ihr selbst)에서는 이 두 계기가 구별되지 않아야 하기 때문이다. 따라서 그 차이는 오직 사유 속에서만 존재하는 것이다[오성은 여기서 차이를 인식하고, 구별을 만들어내는 능력. 힘 자체에서는 두 모멘트가 구별되지 않지만,
오셍은 그 둘을 사유 속에서 ‘구별된 채로 파악. 예: 우리는 ‘중력’이라는 힘이 ‘잠재된 상태’이면서 동시에 ‘작용하는 상태’를 갖는다고 개념적으로 파악할 수 있지만, 실제 중력 자체는 이런 구분 없이 항상 동일한 힘으로 존재]. 또는 앞에서 제시된 것은 아직 힘의 개념일 뿐, 그 실재는 아직 제시되지 않은 것이다. 하지만 실제로 힘은 무조건적 보편자로서, 이는 타자에 대한 것인 동시에, 동일하게 자기 자신에 대한 것이기도 하며, 또는 그것은 차이를 (왜냐하면 그 차이라는 것은 다름 아닌 서로-존재(Füreinandersein)이기 때문이다) 자기 자신 안에 가지고 있는 것이다[차이(Differenz)’ = 서로 존재함. 힘은 자기 자신 안에 차이를 가지고 있는데,
이 ‘차이’란 단순한 분열이 아니라, 사물들이 서로에 대해 존재하는 방식, 즉 관계 속에서 존재하는 형식임.
예를 들어, 자석과 철은 서로를 전제로 하여 작용하므로, 이 힘은 상호성의 형태로 존재하는 차이를 자기 안에 포함하고 있는 것]. 그러므로 힘이 그 진리 안에 있게 되기 위해서는[개념으로서의 힘이 아닌, 실제 진리로서의 힘] 그것은 사유로부터 완전히 자유롭게 놓여져야 하며[힘을 단지 이론적이고 추상적인 개념으로 파악하는 한계에서 벗어나, 실재적인 존재로서 이해하라는 것], 그리고 이 힘은 이 차이들의 실체로 설정되어야 한다. 즉, 한편으로는 힘 자체가 전체적인 힘으로서 본질적으로 자기 자신 안에 있고 자기 자신을 위한 것(an und für sich)이어야 하고, 다른 한편으로는 그 차이들(즉, 두 모멘트)이 실체적인 것, 혹은 각각 독립적으로 존재하는(für sich bestehende) 계기로 설정되어야 한다.
상동
Die Kraft als solche, oder als in sich zurückgedrängte ist hiermit für sich als ein ‚ausschliessendes‘ Eins, welchem die Entfaltung der Materien ein ‚anderes bestehendes ㅣWesen‘ ist, und es sind so zwei unterschiedene selbstständige Seiten gesetzt. Aber die Kraft ist auch das Ganze, oder sie bleibt, was sie ihrem Begriff nach ist, nämlich diese ‚Unterschiede‘ bleiben reine Formen, oberflächliche ‚verschwindene Momente‘.
그 자체로서의 힘, 즉 자기 안으로 수축되어 있는 힘은 스스로에 대해 하나의 ‘배타적인' 단일자인데, 이 단일자에게 물질들의 전개는 다른 하나의 존재하는 본질이다. 이로써 두 개의 서로 다른 자립적인 측면이 설정된다[힘은 단일한 개념이 아니라, 하나는 자기 내부에 있는 순수한 힘이고 다른 하나는 외부로 펼쳐진 물질적 차이들로서, 이 둘은 구별되며, 서로 독립된 실체처럼 설정된다는 것]. 그러나 힘은 또한 전체이며, 혹은 그 개념에 따라 그 자체로 항상 그러한 것[전체]으로 머문다. 즉 이러한 '차이들'은 순수한 형식들로 남아 있으며, 피상적이며 '소멸해가는 계기들'에 불과하다[비유 : 힘이란 바다와 같고, 그 위에 이는 파도(차이들)는 각기 독립적으로 보이지만 사실은 모두 바다의 일부일 뿐이며, 결국은 형태만 다를 뿐이며, 다시 사라져 본래의 전체로 귀속됨].
상동 103-104
Die ‚Unterschiede‘ der in sich ‚zurückgedrängten‘ eigentlichen Kraft und der Entfaltung‘ der selbstständigen Materien wären zugleich gar nicht, wenn sie nicht nicht ein ‚Bestehen‘ hätten, oder die Kraft wäre nicht, wenn sie nicht auf diese entgegengesetzte Weise ‚existierte‘ ; aber ‚sie existiert auf diese entgegengesetzte Weise‘ heisst nichts anderes als ‚beide Momente sind selbst zugleich selbstständig. Diese Bewegung des Sichbeständigverselbstständigens der beiden Momente und ihres Sichwiederaufhebens ist es also, was zu betrachten ist. Es erhellt im allgemeinen, dass diese Bewegung nichts anderes ist als die Bewegung des Wahrnehmens, worin die beiden Seiten, das Wahrnehmende und das Wahrgenommene zugleich, einmal als das ‚Auffassen‘ des Wahren eins und ununterschieden, dabei aber eben sowohl jede Seite in sich reflektiert oder für sich ist.
자기 안으로 수축된 본래의 힘과 자립적인 물질들의 전개라는 이 차이들은, 그들 각각이 존재함을 갖지 않는다면 동시에 존재하지도 않았을 것이다. 또는 힘은 이런 서로 반대되는 방식으로 존재하지 않는다면, 존재하지 않는 것이다. 하지만 힘이 이러한 반대되는 방식으로 존재한다는 것은 두 계기들이 동시에 스스로 자립적이라는 것을 의미한다. 그러므로 두 계기들이
끊임없이 스스로를 자립화하고 다시 스스로를 지양하는 이 운동이야말로 지금 우리가 고찰해야 할 것이다. 그리고 일반적으로 명확해지는 것은, 이러한 운동이란 사실 다름 아닌 지각의 운동이라는 점이다[힘의 운동과 지각의 구조는 동일한 구조]. 그 지각 속에서는 두 측면, 즉 지각하는 것과 지각되는 것이 동시에 진리를 파악하는 과정 속에서 하나이자 구별되지 않은 것처럼 작용하면서도 그와 동시에 각각은 자기 안에 반영된 존재, 즉 스스로를 위한 존재로도 존재한다[지각은 단순히 ‘보기’가 아니라 진리를 붙잡는 과정, 즉 인식 행위.
이 과정에서는 주체와 객체가 하나처럼 작동하지만, 동시에 각자가 자립적으로 존재함. 결국 의식은 객체와의 구분 속에서 자신을 파악하면서도, 그 객체 속에서 자신과 동일한 구조를 발견하는데, 이것이 바로 의식의 자기반성 구조 그리고 결국 절대적 자기-인식으로 가는 길의 초입].
상동 104
텍스트 : G.W.F. Hegel, Phänomenologie des Geistes, 아카데믹판 h.v. G.J.P.J. Bolland(Leiden A.H. Adriani, 1907)

A.Bewusstsein
I.Die sinnliche Gewissheit oder das Dieses und das Meinen
II.Die Wahrnehmung oder das Ding und die Täuschung S.79-
Die Dinge selbst also sind ‚an und für sich bestimmt‘…und drittens, indem ㅣsie so in der Dingheit sind, sind sie an und für sich und gleichgültig gegen einander. Es ist also in Wahrheit das Ding selbst, welches weiss und ‚auch‘ kubisch, ‚auch‘ scharf und so fort ist, oder das Ding ist das ‚Auch‘, oder das ‚allgemeine Medium‘, worin die vielen Eigenschaften ausser einander bestehen, ohne sich zu berühren und aufzuheben ; und so genommen wird es als das Wahre genommen.
물 자체는 본래적이자 그 자신을 위해[대자적으로] 규정된다…세번째, 속성들이 그렇게 물적 속성에 들어서면서 그것들은 본래적이자 대자적이면서 상호간에 무관하다. 하얗고 '또한' 육면체이고 '또한' 맵고 등등의 것들은 진리상으로는 물 자체이다. 또는 사물은 '또한'[병립하는 속성들]이거나 '보편 매개체'인데, 여기서 많은 속성들이 서로 간섭하지 않고 지양하지 않은 채 각기 존립한다. 이렇게 해서 하나의 참이 성립된다.
상동 89-90
Bei diesem Wahrnehmen nun ist das Bewusstsein zugleich sich bewusst, dass es sich ‚auch‘ in sich selbst reflectiert und in dem Wahrnehmen das dem ‚Auch‘ entgegengesetzt Moment vorkommt.
이제 이러한 지각에서 동시에 의식이 자각되는데 이는 '또한' 그 자신 안에서 스스로를 반성하는 것이고 이런 지각에서 '또한'에 대립되는 계기가 나타난다.
상동 90
Das ‚Ineinssetzen‘ dieser Eigenschaften kommt nur dem Bewusstsein zu, welches sie daher an dem Ding nicht in Eins fallen zu lassen hat. Zu dem Ende bringt es das ‚Insofern‘ herbei, wodurch es sie aus einander und das Ding als das Auch erhält…ㅣdas Ding ist auf diese Weise zum wahrhaften ‚Auch‘ erhoben, indem es eine Sammlung von [freie]Materien und, statt Eins zu sein, zu einer bloss umschliessenden Oberfläche wird.
이러한 [병립되어 있지만 서로 배제적인]속성들을 하나로 놓는 것은 의식에게만 속하는 일이며, 따라서 의식은 이것들이 사물에서 하나로 전락하는 것을 허용하지 않는다. 결국 의식은 [그것이 하얗다는 점에서 정육면체가 아닌 식으로]‘그런 한에서'를 끌어들이는데, 이를 통해 의식은 속성들을 분리하고 사물을 또한으로 유지한다…사물은 이러한 방식으로 참된 '또한'으로 격상하는데, 여기서 이것은 [자유로운]물질의 집합이면서, 하나가 되는 대신에 감쌀 뿐인 표피가 된다.
상동 90-91
Das Bewusstsein findet also durch diese Vergleichung, dass nicht nur ‚sein’ Nehmen des Wahren die Verschiedheit des Auffassens und des in sich Zurückgehens an ihm hat, sondern dass vielmehr das Wahre selbst, das Ding, sich auf diese gedoppelte Weise zeigt. Es ist hiermit die Erfahrung vorhanden, dass das Ding sich ‚für das‘ auffassende Bewusstsein‘ auf eine bestimmte Weise ‚darstellt‘, aber ‚zugleich‘ aus der Weise, in der es sich darbietet, ‚heraus‘ und ‚in sich reflectiert‘ ist, oder an ihm selbst eine entgegengesetzte Wahrheit hat.
이러한 [번갈아 가며 의식이 사물을 다수성이 없는 하나이자 독립적인 물질들로 병립된 또한으로 만드는]비교로 의식이 발견하는 것은 다음과 같다 : 의식이 진리를 수용하는 것은 파악과 자기반성의 불일치를 포함할 뿐만 아니라 오히려 진리 자체, 사물이 이렇게 이중적인 방식으로 나타난다는 것이다. 이렇게 함으로써 일어나는 경험은 다음과 같다 : 사물이 파악하는 의식에 대해 특정한 방식으로 제시되지만 동시에 이런 방식에서 벗어나 자신 안에서 반성하거나 그 자신 안에서 하나의 모순된 진리를 갖는 방식으로 제시된다.
상동 91
Das Bewusstsein ist also auch aus dieser zweiten Art, sich im Wahrnehmen zu verhalten, nämlich das Ding als das wahre Sichselbstgleich, sich aber für das Ungleiche, für das aus der Gleichheit heraus Insichzurückgehende zu nehmen, selbst heraus, und der Gegenstand ist ihm jetzt diese ganze Bewegung, welche vorher an den Gegenstand und an das Bewusstsein verteilt war. Das Ding ist Eins, in sich reflectiert ; es ist ‚für sich‘, aber es ist auch ‚für ein Anderes‘ und ㅣzwar ist ein Anderes für sich, als es für Anderes ist.
따라서 의식은 이러한 두번째 방식에서도 스스로를 지각에서 처리한다. 즉 사물을 참된 자기동일성으로 받아들이지만 하지만 비동일성으로, 동일성으로부터 벗어나 자기 자신 속으로 되돌아가는 것으로 받아들인다. 이제 대상은 의식에게 이러한 전체적인 운동이 되는데, 이전에 이 운동은 대상과 의식으로 분리되어 있었다. 사물은 하나이면서 반성적인 존재다. 그 자신을 위해 있지만 타자를 위해서도 있고 그 자신에 대해서도 타자에 대해서와 마찬가지로 타자로 있다.
상동 91-92
Das ‚Auch‘ oder der gleichgültige Unterschied fällt also wohl ebenso in das Ding als das ‚Einssein‘, aber da beides verschieden, nicht in dasselbe sondern in ‚verschiedene‘ Dinge ; der Widerspruch, der an dem gegenständlichen Wesen überhaupt ist, verteilt sich an zwei Gegenstände. Das Ding ist also wohl an und für sich sich selbst gleich, aber diese Einheit mit sich selbst wird durch andere Dinge gestört ; so ist die Einheit des Dinges erhalten und zugleich das Anderssein außer ihm, so wie außer dem Bewusstsein.
'또는'이나 무관심한 차이는 단일존재와 마찬가지로 사물에 속하지만 이 둘은 상이하므로 이것들은 동일한 사물이 아닌 상이한[분기된] 사물들에 속한다 ; 대상적 존재에 일반적인 모순은 두가지 대상으로 분기된다. 사물은 그 자체로서는 자기동일적인 것이지만 이러한 자기 자신과의 통일성은 다른 사물로 인하여 방해받는다 ; 그렇게 사물의 통일성이 유지되면서 동시에 타자존재가 이 사물의 밖에 있으며, 의식의 밖에 있기도 하다.
상동 92
Ob nun zwar so der Widerspruch des gegenständlichen Wesen an verschiedene Dinge verteilt ist, wird darum doch a das abgesonderte einzelne Ding selbst der Unterschied kommen…Jedes ist aber hiermit ‚selbst als ein Unterschiedenes‘ bestimmt und hat den wesentlichen Unterschied von den anderen ‚an ihm‘ ; aber zugleich nicht so, dass dieses eine Entgegengesetzung an ihm selbst wäre, sondern es für sich ist ‚einfach Bestimmtheit‘, welche seinen ‚wesentlichen‘ es von an- ㅣderen unterscheiden Charakter ausmacht.
이제 대상적 존재의 모순이 상이한 사물들에게 분기된다고 할지라도, 바로 이런 이유로 개별적으로 분리된 사물 자체에[분기된 각 사물의 내부에서] 모순이 나타난다…따라서 각 사물은 스스로 구별된 것으로 규정되며 다른 사물과의 본질적 차이를 자체적으로 갖는다. 하지만 이것[차이 또는 사물]은 그 자체적으로 대립된 것이 아니라 본래적으로[사물 자신에 대한] 단순한 규정성이다. 이 규정성이 본질적으로 다른 사물들과 구별되는 성격을 형성한다.
상동 92-93
In der Tat ist zwar, da die Verschiedenenheit an ihm ist, dieselbe notwendig als ‚wirklicher‘ Unterschied mannigfaltiger Beschaffenheit an ihm, allein weil die Bestimmtheit das ‚Wesen‘ des Dinges ausmacht, wodurch es von anderen sich unterscheidet und für sich ist, so ist diese sonstige mannigfaltige Beschaffenheit das ‚Unwesentliche‘. Das Ding hat hiermit zwar in seiner Einheit das ‚gedoppelte Insofern‘ an ihm, aber mit ‚ungleichem Werte‘, wodurch dieses Entgegengesetztsein also nicht zur wirklichen Entgegensetzung des Dinges selbst wird, sondern insofern dies durch seinen ‚absoluten Unterschied‘ in Entgegensetzung kommt, hat es sie gegen ein anderes Ding außer ihm.
사실상 차이가 사물에 있기 때문에, 이것이 필연적으로 다양한 성질을 지닌 차이로서 사물에 나타나지만, 사물을 다른 것들과 구별짓고 사물을 그 자체로 있게 하는 규정성이 사물의 본질을 이루기 때문에, 그 외의 다양한 성질은 비본질적인 것이다. 이로써 사물은 자신의 통일성에서 자체적으로 이중적인 가정을 갖지만 동일하지 않은 가치를 둔다. 이에 따라 그러한 대립적인 존재는 사물 자체의 대립이 되지 않고, 그것[사물 또는 대립적인 존재]이 자신의 절대적인 차이로 대립에 들어서는 경우 대립은 사물 내부에서 발생하는 것이 아니라, 그 사물 바깥의 다른 사물과의 관계 속에서 발생하게 된다.[예시 : 상극을 가진 자석 자체는 본질적 차이를 자체 내에 갖고 있는 것이 아니라, 자석과 자석 간의 관계에서 규정된 대립이 발생]
상동 93
Das Verhältnis aber ist die Negation seiner Selbstständig- ㅣkeit und Ding geht vielmehr durch seine wesentliche Eigenschaft zu Grunde.
그러나 [다른 사물과의] 관계는 자신의 자립성에 대한 부정이고 오히려 사물은 자신의 본질적인 속성때문에 소멸한다.[관계속에서 자아의 본질적 독립성은 부정될 수 밖에 없는데, 이 독립성이 고수된다면 자아는 그 독립성 때문에 오히려 쉽게 몰락할 수 있기 때문]
상동 93-94
Es fällt hiermit das letzte ‚Insofern‘ hinweg, welches das Fürsichsein und das Sein für Anderes trennte ; der Gegenstand ist vielmehr ‚in einer und derselben Rücksicht das Gegenteil seiner selbst‘ : für sich, insofern er für Anderes und für Anderes, insofern er für sich ist.
이로써 자기 자신을 위한 존재와 타자를 위한 존재로 구분하던 가정은 사라진다. 대상은 오히려 동일한 관점에서 자기 자신의 정반대다. 즉 대상은 자기 자신을 위한 존재이면서도 타자를 위한 것이며, 타자를 위한 존재이면서도 자기 자신을 위한 존재다.
상동 94
Der Gegenstand ist hierdurch in seinen reinen Bestimmtheiten oder in den Bestimmtheiten, welche seine Wesenheit ausmachen sollten, ebenso aufgehoben, als er in seinem sinnlichen Sein zu einem Aufgehobenen wurde. Aus dem sinnlichen Sein wird ein Allgemeines; aber dieses Allgemeine ist, da es aus dem Sinnlichen herkommt, wesentlich durch dasselbe ‚bedingt‘ und daher überhaupt nicht wahrhaft sichsebstgleiche sondern ‚mit einem Gegensatz affichierte‘ Allgemeinheit, welche sich darum in die Extreme der Einzelnheit und Allgemeinheit, des ‚Eins‘ der Eigenschaften und des ‚Auch‘ der freien Materien trennt.
따라서 대상은 자신의 순수한 규정성으로 또는 자신의 본질을 구셩하는 규정성으로 소멸되는데, 이는 마치 대상이 자신의 감각적 존재로 소멸되는 것과 마찬가지다.[대상은 감각적 존재로서 지양될 뿐만 아니라 타자와의 관계에 의해 그 자신의 본질도 지양됨] 대상은 감각적 존재로부터 보편적인 것으로 되지만, 이 보편적인 것은 감각적인 것에서 유래한 것이므로 본질적으로 동일한 것에 의해 규정되고 따라서 진정으로 자기동일적인 것이 아니라 대립으로 자극을 받는 보편성이다. 따라서 보편성은 개별성과 보편성의 극단, 즉 속성들 중 하나와 자유로운 물질들의 병립으로 분기된다.
상동 95
Diese Momente sucht die Sophisterei des Wahrnehmens von ihrem Widerspruches zu retten und durch die Unterschiedung der ‚Rücksichten‘, durch das ‚Auch‘ und ‚Insofern‘ festzuhalten, sowie endlich durch die Unterschiedung des ‚Unwesentlichen‘ und eines ihm entgegengesetzten ‚Wesens‘ das Wahre zu ergreifen. Allein diese Auskunftsmittel, statt die Täuschung in dem Auffassen abzuhalten, erweisen sich vielmehr selbst als nichtig und das Wahre, das durch diese Logik des Wahrnehmens gewonnen werden soll, erweist sich in einer und derselben Rücksicht das Gegenteil zu sein und hiermit zu seinem Wesen die Unterschiedung- und bestimmungslose Allgemeinheit zu haben.
[지각에 한 대상의 속성들이 모순되게 나타나는]이러한 계기를 지각의 궤변은 그 모순으로부터 구해내고자, 관점의 구별을 통해, 또한과 가정의 구별을 통해[빨갛거나 노란 또는 빨갛다는 점에서 노랗지 않다는 식의 관점의 변동] 유지하고자 하며, 결국에는 비본질적인 것과 이에 반대되는 본질적인 것의 구별을 통해 진리를 파악하고자 한다. 이러한 해결책만으로는 지각에서의 속임수를 막기 보다는 그 자체가 무효인 것으로 드러나며, 지각의 논리로 얻고자 했던 진리는 동일한 관점에서 그 반대인 것으로 드러나고 따라서 그 본질은 무구별적이고 무규정적인 보편성을 가진 것으로 나타난다.
상동 96
Sie hat in der Tat auch damit zu tun und erkennt sie für die reinen Wesen, für die absoluten Elemente und Mächte, aber damit erkennt sie dieselben zugleich ‚in ihrer Bestimmtheit‘ und ist darum Meister über sie, während jeder wahrnehmende Verstand sie für das Wahre nimmt und von ihnen aus einer Irre in die andere geschickt wird. Er selbst kommt nicht zu dem Bewusstsein, dass es solche einfache Wesenheiten sind, die in ihm walten, sondern er meint es immer mit ganz gediegenem Stoff und Inhalte zu tun zu haben, sowie die sinnliche Gewissheit nicht weiß, dass die Leere Abstraction des reinen ‚Seins‘ ihr Wesen ist.
철학은 실제로 그러한[진위가 언제든 뒤바뀔 수 있는 사유된 것들] 것과 관련되며, 이것을 순수한 본질, 절대적인 요소이자 힘들로 인식하지만 동시에 이것을 규정된 것들로 인식함으로써 이것의 주인이 된다. 반면 감각적 지각과 상식적인 이해는 이것을 참으로 수용하고 이로인해 한 가지 오류에서 다른 오류로 내보내진다. 이것은 자신 안에서 작용하는 것이 바로 그러한 단순한 본질들이라는 것을 의식하지 못하고 오히려 그것이 항상 매우 견고한 질료와 내용과 관련된 것으로 보는데, 이는 마치 감각적 확신이 자신의 본질로 여기는 것이 순수한 존재의 공허한 추상에 불과한 것임을 스스로 알지 못하는 것과 같다.
상동 97
Dieser Verlauf, ein beständig abwechselndes Bestimmen des Wahren und Aufheben dieses Bestimmens, macht eigentlich das tägliche und beständige Leben und Treiben des Wahrnehmenden und in der Wahrheit sich zu bewegen meinenden Bewusstseins aus; es geht darin unaufhaltsam zu dem Resultate ㅣdes gleichen Aufhebens aller dieser wesentlichen Wesenheiten oder Bestimmungen fort, ist aber in jedem einzelnen Momente nur dieser ‚Einen Bestimmtheit‘ als des Wahren sich bewusst und dann wieder der entgegengesetzten.
이 끊임없이 뒤바뀌는 과정, 즉 진리를 규정했다가 이 규정을 폐기하는 이 과정이 진리를 향해 나아간다고 믿는 의식과 지각의 일상적이고 끊임없는 삶과 활동을 이룬다. 이 과정은 결국 이러한 모든 본질적 존재들이나 규정들이 동일하게 폐기되는 결과로 끊임없이 나아가지만 개별적인 매 순간 오직 단 하나의 규정성만이 참으로 의식되었다가 다시 그 반대의 것이 참으로 의식된다.
상동 97-98
Es wittert zwar ihre Unwesentheit und sie gegen die drohende Gefahr zu retten geht es zur Sophisterei über, dasjenige was es selbst so eben als das Nichtwahre behauptete, jetzt als das Wahre zu behaupten; wozu diesen Verstand eigentlich die Natur dieser unwahren Wesen treiben will, die Gedanken von jener ‚Allgemeinheit‘ und ‚Einzelnheit‘, vom ‚Auch‘ und ‚Eins‘, von jener ‚Wesentlichkeit‘, die mit einer ‚Unwesentlichkeit‘ ‚notwendig‘ verknüpft und von einem ‚Unwesentlichen‘, das doch ‚notwendig‘ sei-die Gedanken von diesen Unwesen zusammenzubringen und sie dadurch ‚aufzuheben‘, dagegen sträubt er sich durch die Stützen des ‚Insofern‘ und der verschiedenen ‚Rücksichten‘, oder dadurch, den einen Gedanken auf sich zu nehmen, um den anderen getrennt und als den wahren zu erhalten. Aber die Natur dieser Abstractionen bringt sie an und für sich zusammen; der gesunde Verstand ist der Raub derselben, die ihn in ihrem wirbelnden Kreise umhertreiben.
의식은 비록 자신의 규정들이 본질적이지 않다는 것(Unwesentheit)을 어렴풋이 감지하지만, 그것들을 다가오는 위협[즉, 폐기될 위험]으로부터 구하려고 궤변으로 넘어간다. 그래서 방금 전까지 거짓이라고 주장했던 것을 이제 와서는 진리(Wahre) 로 주장하는 것이다[예제 : 어떤 사람이 ‘모든 것은 상대적이다’라고 주장하며 절대적인 진리를 부정. 하지만 동시에 ‘이 명제(모든 것이 상대적이다)는 절대적으로 참이다’라고 말한다면 이는 자기모순. 즉 자기모순적인 태도를 취하면서도 이를 인식하지 못하는 것이 Sophisterei]. 이러한 거짓된 존재들의 본성이 사실상 지성을 어디로 이끌려고 하는가? 그것은 바로 ‘보편'과 ‘개별', '또한(Auch)’과 ‘하나(Eins)’, 그리고 ‘본질적인 것'이 ‘비본질적인 것'과 필연적으로 연결되어 있으며, 동시에 ‘비본질적인 것’이 또한 ‘필연적인 것’이 되는, 이런 비본질의 개념들을 하나로 통합하여 ‘폐기(Aufheben)’하려는 것이다. 그러나 지성은 이러한 통합과 변증법적 폐기를 거부하며, ‘~하는 한에서(Insofern)’ 또는 여러 ‘관점(Rücksichten)’의 도움을 받아, 혹은 하나의 개념만을 받아들이고, 다른 개념은 분리하여 참된 것으로 남기려는 방식으로 저항하며 기존의 개념들을 유지하려고 한다. 그러나 이러한 추상의 본성 자체가 그것들을 필연적으로 하나로 결합시키지만 건전한 상식은 이 추상들에 유괴되어, 그것들에 의해 소용돌이치는 원 속에서 끊임없이 휘둘린다.
상동 98
Indem er ihnen die Wahrheit dadurch geben will, dass er bald die Unwahrheit derselben auf sich nimmt, bald aber die Täuschung einen Schein der unzuverlässigen Dinge nennt und das Wesentliche von einem Ihnen Notwendigen und doch Unweigerlichseinsollendem abtrennt und jenes als ihre Wahrheit ㅣgegen dieses festhält, erhält er ihnen nicht ihre Wahrheit, sich aber giebt er die Unwahrheit.
상식적인 지성은 때로는 그 개념들의 거짓됨(Unwahrheit)을 받아들이고, 이런 속임수가 단지 신뢰할 수 없는 것들의 허상이라고 주장하고 또한 본질적인 것과 필연적으로 연결되어 있지만 동시에 필연적으로 존재해서는 안 된다고 여겨지는 것[즉, 그가 거부하고 싶은 개념]을 분리하여 어떤 개념들의 진리를 유지하고자 하지만, 결국 그 개념들에게 진리를 부여하지도 못하고, 오히려 자기 자신을 비진리에 빠뜨린다.
상동 98-99
G.W.F., Vorlesungen über die Philosophie der Religion : Begriff der Religion, Erst Band, heraus.v. Georg Lasson, Verlag von Felix Meiner Hamburg(n.1966 der I. Auflage v. 1925)
Die Religion ist unser Gegenstand, sie hat zum Inhalt ihrer selbst diesen einen Gegenstand : Gott. Sie ist das Bewusstsein der Beziehung auf Gott, und ihr Gegenstand ist der schlechthin unbedingte…der absolute Anfang und Endzweck an und für sich. s.7
Sie[Natürliche Theologie,die Wolffische Metaphysik] betrachtet nur Gott, und zwar auf abstrakte, verständige Weise…Wir nun betrachten Gott als Geist…Denn als Geist ist er nicht nur ein abstraktes, sich auf sich beziehendes Wesen, sondern als Geist hat er die Bestimmung, sich selbst als Gegenbild eine wissende Gemeinde zu setzen, in der er erst als Geist zu leben vermag. s.8
Terry Pinkard, Hegel : A Biography, Cambridge University Press(2000)
5.The Phenomenology of Spirit : Hegel finds his voice
칸트의 맹목적 이성주의를 공격하는 야코비에 대한 헤겔의 응답은 비로서 그가 자신의 철학을 전개할 수 있는 계기가 됐다. 그것은 이성의 자기전개 과정을 마치 데카르트처럼 회의의 방식을 차용해 급진화시키는 것인데, 이것은 부정의 방식, 곧 변증법이다. 의식이 단지 주어진 감각자료를 수용하고 판정하는 것은 단순하고 일면적이지 않다. 의식 내에서는 이 자료를 파악하기 위한 의식 내 인자들[범주들?]의 각축이 벌어지며, 이 싸움은 이들에게 목숨까지 건 인정투쟁의 양상을 띈다. 인정(Anerkennung)은 결코 온전한 화해에 이를 수 없는데, 왜냐하면 인정은 주인으로부터 노예에게 강제된 것이기에 주인에게나 노예에게나 언제나 뒤집힐 수 있는 불안의 상태에 있기 때문이다. 헤겔은 혁명의 근대사를 인간 의식 내부로 침투시킨 것인데, 이것은 야코비의 공박에 대한 해명이라기 보다는 극단의 국면전환에 가깝다. 이성을 절대이성으로 역사속에서 구현시킴으로써 오히려 이성의 활개를 제한시키려는 칸트 보다 더 나간 것이다.
정신의 자기전개과정이 서양의 역사 속에서 구현되는 것을 헤겔은 단지 유비로 해석하는 것은 아니다. 소포클레스의 비극 안티고네를 통해 드러나는 고대 그리스 문명의 보편적 인륜의 부재는 외재적 강제로 유지되던 로마로 이어지고, 기독교를 거쳐 혁명의 시대로 가서야 정신의 자기실현에 다가가는데 여기서 헤겔은 극도의 비약을 감행한다. 나폴레옹을 절대이성의 화신으로 보는 것을 넘어, 역사적 혁명은 철학에 계승되었다는 것이고, 이것은 독일철학이며 그 선구자는 칸트라는 것이다.
110. Die, welche solche Behauptung aufstellen, sagen aber, gemäß vorhergehenden Bemerkungen, auch selbst unmittelbar das Gegenteil dessen, was sie meinen; eine Erscheinung, die vielleicht am fähigsten ist, zum Nachdenken über die Natur der sinnlichen Gewißheit zu bringen.
110. However, those who put forward such assertions stay true to the previous remarks: They also immediately say the opposite of what they mean, a phenomenon that is perhaps best able to bring them to reflect on the nature of sense-certainty.
110.그러나 이러한 주장을 제기하는 사람들은 이전의 발언을 견지하면서도 그들이 의미하는 바의 반대를 즉각 말하는데, 그것은 아마도 감각적 확실성의 본질을 가장 잘 되돌아 볼 수 있게 해주는 현상이다.
Sie sprechen von dem Dasein äußerer Gegenstände, welche noch genauer, als wirkliche, absolut einzelne, ganz persönliche, individuelle Dinge, deren jedes seines absolutgleichen nicht mehr hat, bestimmt werden können; dies Dasein habe absolute Gewißheit und Wahrheit.
They speak of the existence of external objects, which, to put it more precisely, can be determined to be actual, absolutely individual, wholly personal, individual things, each of which is absolutely unlike the others. This existence is said to have absolute certainty and truth.
그들은 외부 대상의 현존에 관해 말하는데, 이 대상은, 정확하게는 실제적인 것으로, 절대적으로 개별적인 것으로, 완전히 개인적인 것으로, 개별적인 사물로 규정될 수 있는 바, 각각은 절대적으로 서로 상이하다. 이러한 현존은 절대적 확실성과 진리를 갖는다.