97. Als ein Allgemeines sprechen wir auch das Sinnliche aus; was wir sagen, ist: Dieses, das heißt das allgemeine Diese; oder: es ist; das heißt das Sein überhaupt.
97. We also express the sensuous as a universal, but what we say is: This, i.e., the universal this, or we say: it is, i.e., being as such.
97.우리는 또한 감각적인 것을 하나의 보편자라고 표현한다. 우리가 '이것'이라고 하는 것은 보편적인 이것을 의미한다. 혹은 존재 일반을 의미한다.
Wir stellen uns dabei freilich nicht das allgemeine Diese, oder das Sein überhaupt vor, aber wir sprechen das Allgemeine aus; oder wir sprechen schlechthin nicht, wie wir es in dieser sinnlichen Gewißheit meinen.
We thereby of course do not represent the universal “this” or “being as such,” but we express the universal, or in this sense-certainty we do not at all say what we mean.
이때 우리는 물론 보편적인 '이것'이나 존재 일반을 상정하는 것이 아니라 보편자를 표현하는 것이다. 또는 우리가 이것이 감각적 확실성에서 의미하는 방식에 대해서 말하는 것은 아니다.
Die Sprache aber ist, wie wir sehen, das Wahrhaftere; in ihr widerlegen wir selbst unmittelbar unsere Meinung, und da das Allgemeine das Wahre der sinnlichen Gewißheit ist, und die Sprache nur dieses Wahre ausdrückt, so ist es gar nicht möglich, daß wir ein sinnliches Sein, das wir meinen, je sagen können.
However, as we see, language is what is more truthful. In language, we immediately refute what we mean to say; and since the universal is the truth of sense-certainty, and language merely expresses this truth, it is, in that way, not possible at all that we could say what we mean about sensuous being.
그러나 우리가 아는 바와 같이 언어는 더욱 참된 것이다. 언어상으로 우리는 스스로 즉시 우리의 견해를 반박한다. 그리고 보편자는 감각적 확실성의 참이며 언어는 이러한 참을 표현할 뿐이므로 우리가 감각적인 존재를 말할 수 있다는 것은 전혀 가능하지 않다.
98. Es wird derselbe Fall sein mit der andern Form des Dieses, mit dem Hier. Das Hier ist zum Beispiel der Baum. Ich wende mich um, so ist diese Wahrheit verschwunden, und hat sich in die entgegengesetzte verkehrt: Das Hier ist nicht ein Baum, sondern vielmehr ein Haus.
98. The same case comes up in the other form of the “this,” namely, in the here. For example, here is the tree. I turn around, this truth vanishes, and it has turned itself topsy-turvy into its contrary: Here there is not a tree but rather a house.
98.'이것'의 다른 형식, 즉 '여기'라는 것도 같은 경우이다. 예를 들어 '여기'는 나무다. 내가 움직이면 이 진리는 사라진다. 반대로 돌아가서 '여기'는 나무가 아니고 집이다.
Das Hier selbst verschwindet nicht; sondern es ist bleibend im Verschwinden des Hauses, Baumes und so fort, und gleichgültig, Haus, Baum zu sein. Das Dieses zeigt sich also wieder als vermittelte Einfachheit, oder als Allgemeinheit.
The here itself does not disappear, but it persists in the disappearance of the house, the tree, etc., and it is indifferent to being a house, a tree. The “this” shows itself to be a mediated simplicity, that is, universality.
'여기' 자체는 사라지지 않고 집, 나무 기타 등등이 사라져도 이것은 남아 있으며, 집이나 나무가 있는 것에 무관하다. 따라서 '이것'도 다시 매개적인 단순성 또는 보편성을 가리킨다.
99. Dieser sinnlichen Gewißheit, indem sie an ihr selbst das Allgemeine als die Wahrheit ihres Gegenstandes erweist, bleibt also das reine Sein als ihr Wesen, aber nicht als unmittelbares, sondern ein solches, dem die Negation und Vermittlung wesentlich ist; hiemit nicht als das, was wir unter dem Sein meinen, sondern das Sein mit der Bestimmung, daß es die Abstraktion oder das rein Allgemeine ist, und unsere Meinung, für welche das wahre der sinnlichen Gewißheit nicht das Allgemeine ist, bleibt allein diesem leeren oder gleichgültigen Itzt und Hier gegenüber noch übrig.
99. To this sense-certainty, since in itself it has proved that the universal is the truth of its object, pure being therefore remains as its essence, but not as immediate. Rather, it remains as that to which negation and mediation are essential, and it thereby does not continue to be what we mean by the term, “being.” Rather, what we mean is: Being with the determination such that it is abstraction, that is, the purely universal, and what we mean to say, for which the truth of sense-certainty is not the universal, remains as the only thing left over in face of this empty or indifferent “now” and “here.”
99.이러한 감각적 확실성은, 그 자체로 보편자를 그 대상의 진리로 증명함에 따라 그 본질로 순수한 존재로 남지만, 직접적인 것으로서가 아니라 부정과 매개가 본질적인 것으로서 그렇다. 우리가 존재로 의미하는 것으로서가 아니라 추상이나 순수한 보편자인 것이라고 규정되는 존재가 그렇다. 감각적 확실성의 참이 보편자가 아니라고 우리가 말한다면, 이 견해는 공허하거나 무관한 '지금'과 '여기'에 대립해서 불필요한 것으로 남겨진다.