Search

'독일 원전 재가동'에 해당되는 글 1건

  1. 2022.09.08 Frankfurter Allgemeine 최신 기사 번역7 : 독일의 원전 재가동 시기는?
반응형

STREIT UM HABECK-PLÄNE:Wie schnell lässt sich ein Atomkraftwerk wieder hochfahren?

얼마나 빨리 원전이 재가동될 있을까?

· VON CHRISTIAN GEINITZ, BERLIN
· -AKTUALISIERT AM 08.09.2022-12:03

Zwei der letzten drei deutschen Kernkraftwerke sollen nach dem Abschalten am Jahresende bis Mitte April in einer Kalt- oder Einsatzreserve verbleiben: Isar 2 in Bayern und Neckarwestheim in Baden-Württemberg. Das schlägt Wirtschaftsminister Robert Habeck (Grüne) vor. Doch inwieweit und in welcher Zeit lässt sich das realisieren?

독일에 마지막으로 남은 원전 두 개는 연말에 폐쇄 4 중순까지 저온이나 가동예비 상태로 유지되야 한다 : 바이에른의 이자르2 바덴-뷔르템베르크의 네카베스트하임이 그것이다. 이것은 로베르트 하벡(녹색당) 경제장관의 제안이다. 하지만 이것은 어느 정도로, 그리고 언제 실현될 있을까?

Erst müssen Netzbetreiber und Bundesnetzagentur eine „vertiefte Analyse“ vorlegen, dass die Kraftwerke wirklich benötigt werden. Dann folgen eine „Empfehlung für den Abruf der Reserve“ und eine Regierungsverordnung, welcher der Bundestag widersprechen kann. Schließlich müssen die Atomaufsichtsbehörden eine Wiederanfahrgenehmigung erteilen.

우선 연결망 사업자와 연방 연결망 기관은 원전이 실제로 필요할 것이라는 심층적 분석을 제시해야한다. 그러면 예비분을 청구하기 위한 권고와 연방의회가 반대할 있는 정부규제가 뒤따른다. 최종적으로 원자력감독당국은 재가동승인서를 발부해야 한다.

Letztere sind die Umweltministerien in München und Stuttgart. Beide können bisher nicht sagen, wie lange diese Prozedur dauern wird. Bayerns Umweltminister Thorsten Glauber (Freie Wähler) sagte der F.A.Z.: „Eine Kaltreserve ist keine gute Lösung. Ein Kernkraftwerk ist kein Notstromaggregat.“ Es gehe um unbekannte komplexe Vorgänge. Besser wäre „eine befristete Verlängerung der Laufzeiten, um die Versorgungssicherheit zu gewährleisten“.

당국자는 뮌헨과 슈투트가르트의 환경부이다. 이들은 절차가 얼마나 걸릴지 지금까지 밝힌 바가 없다. 바이에른의 환경부 장관 토슈텐 글라우버(자유 유권자당) 본지에 저온 예비분은 좋은 해결책이 아니다. 원전은 비상용 발전기가 아니다라고 했다. 이것은 알려지지 않은 복잡한 과정과 관련된다. „공급의 안전을 확보하기 위해서는 수명의 시한부 연장 나을 것이다.

Das System muss langsam extern erhitzt werden

시스템은 외부에서 천천히 가열되어야 한다

Baden-Württembergs Umweltministerin Thekla Walker (Grüne) stützt ihren Parteifreund Habeck, sagt aber auch: „Es sind noch Fragen offen, inwieweit dieses Konzept technisch umgesetzt werden kann und welche besonderen sicherheitstechnischen Anforderungen dabei beachtet werden müssen.“

바덴-뷔르템베르크의 환경부장관 테클라 발커(녹색당)는 그녀의 같은 당 친구인 하벡을 지지하지만 „어느 정도로 이러한 구상이 기술적으로 구현될 수 있을지 그리고 동시에 준수되어야 하는 특별한 기술안정적 요구사항에 대한 의문은 열려있다“고 말한다.  

Für das rein technische Anfahren rechnet Habeck mit einer Woche, doch hält das der Isar-2-Betreiber Preussen-Elektra für unrealistisch. Die beiden Kernkraftwerke sollen im sogenannten kalt unterkritischen Zustand verbleiben. Das bedeutet, dass keine Kettenreaktion läuft und sich der Reaktor nicht auf Betriebstemperatur befindet. Um ihn wieder anzufahren, muss das System extern erhitzt werden, und zwar langsam, damit die Komponenten keinen Schaden nehmen.

순전히 기술적인 가동을 위해서는 하벡은 일주일이면 된다고 보지만 이자르2의 운영사인 프레우센-엘렉트라는 이를 비현실적인 것으로 간주한다. 두 원전은 이른바 저온의 아임계 상태를 유지하게 된다. 이것은 어떠한 연쇄반응도 일어나지 않고 반응기가 가동을 위한 온도에 이르지 못한다는 것을 의미한다. 재가동을 위해서는 시스템이 외부에서 가열되어야 하는데, 그것도 구성물이 손상되지 않도록 서서히 이뤄져야 한다.

Die Steuerstäbe und die Borsäure, welche die Neutronen absorbieren und die Kettenreaktion unterbinden, werden im nächsten Schritt teilweise entnommen. Dadurch wird der Meiler ohne Last „heiß kritisch“ und anschließend „heiß unter Teillast“ – und kann dann ans Netz gehen. Mit „kritisch“ wird der Punkt bezeichnet, ab dem sich die Kettenreaktion selbst aufrecht erhält.

중성자를 흡수하고 연쇄반응을 차단하는 제어봉과 붕산은 다음 단계에서 부분적으로 제거된다. 이렇게 해야 원자로는 부하 없이 „고온 임계“가 되고 이어서 „부분 부하 상태에서 고온“이 된 후에야 연결될 수 있다. „임계“ 는 연쇄반응이 자체적으로 지속되는 지점을 나타낸다.

Nukleartechniker weisen darauf hin, dass das Hochfahren deutlich schneller ginge, als von Habeck geplant, wenn sich der Reaktor im „heiß kritischen“ Zustand befände, etwa wie ein Auto, dessen Motor im Leerlauf arbeitet. Zur Reaktorsicherheit sagt Annalisa Manera, Professorin für Nukleare Systeme an der ETH Zürich, der Reaktor und die Betriebsverfahren seien so ausgelegt, dass sie im heißen und im kalten Zustand sicher seien. „Es ist eine irrationale Furcht, dass die Anlage gefährlich ist, wenn sie arbeitet, aber ungefährlich, wenn sie in Bereitschaft steht.“

원자력기술자들은 모터가 공회전하는 자동차처럼, 반응기가 „고온 임계“ 상태에 있을 때 하벡이 계획한 것 보다 시동이 훨씬 더 빠를 것이라고 지적한다. 원자로의 안전성을 위해서는 반응기와 운행과정이 고온과 저온 상태에서 안전할 수 있도록 설계되어야 한다고 쮜리히 ETH의 아날리자 마네라 핵 시스템 교수는 말한다. „핵시설이 가동중일 때는 위험하지만 대기상태에 있을 때는 위험하지 않다고 보는 것은 불합리한 공포다.“

Unbegründet sei auch die Sorge, dass beim regulären Weiterbetrieb mehr Atommüll anfiele. „Die Rektoren arbeiten ja mit den vorhandenen Brennstäben, die ohnehin entsorgt werden müssen. Die Radioaktivität nimmt beim Weiterbetrieb geringfügig zu, nicht aber das Volumen.“

정기적으로 운행을 계속하는 것이 더 많은 핵폐기물이 발생한다고 보는 것도 근거없는 염려다. „원자로는 어떻게 되든 폐기되어야 하는 연료봉과 함께 작동한다. 방사능은 계속적인 가동으로 근소하게 증가하지만 부피가 증가하는 것은 아니다.“  

Manera bestätigt, dass das Wiederanfahren möglich sei. „Technisch bewerkstelligen lässt sich das, aber aus meiner Sicht ist der geplante Standby ökonomisch und energetisch nicht sinnvoll und auch nicht aus Sicherheitsüberlegungen heraus geboten.“ Auch im Reservebetrieb müsse die Belegschaft vorgehalten werden. Außerdem werde tatsächlich jede Kilowattstunde gebraucht, weshalb die Nuklearkapazitäten möglichst effizient und lange genutzt werden sollten.

마네라는 재가동이 가능하다고 확인시켜 준다. „기술적으로 실행 가능하지만 내 입장에서 계획된 스탠바이는 경제적으로나 에너지적으로나 의미가 없고 안전성을 고려해서도 필요하지 않다.“ 예비가동에서도 모든 인력이 있어야 한다. 그밖에 매번 시간당 kw 크기로 사용되기 때문에 원자력 용량은 가능한 효율적이고 오래도록 사용되도록 해야 한다.  

„Die vorhandenen Anlagen sind sicher und sie sind darauf ausgelegt, noch Jahre am Netz zu bleiben“, sagt Manera. „Es ist irrational und fachlich nicht nachvollziehbar, in der angespannten Energiesituation darauf zu verzichten.“

„기존의 핵시설들은 안전하며 수년간 연결상태를 유지할 수 있도록 설계되어 있다“고 하면서 마네라는 다음과 같이 말한다. „긴장된 에너지 상황에서 이를 포기하는 것은 비합리적이고 기술적으로 공감할 수 없다.“

Quelle: F.A.Z.
https://www.faz.net/aktuell/politik/inland/kritik-an-robert-habeck-wie-man-ein-atomkraftwerk-hochfaehrt-18299391.html

반응형