A: CONSCIOUSNESS
A. Bewußtsein
I: Sense-certainty or the “this” and meaning something
I. Die sinnliche Gewißheit; oder das Diese und das Meinen
I. 감가적 확실성 또는 이것과 의미
90.Knowledge which is our object at the outset, that is, immediately, can be nothing but immediate knowledge, knowledge of the immediate, that is, of what is. Likewise we ourselves have to conduct ourselves immediately, that is, receptively. We therefore are to alter nothing in the object as it presents itself, and we must keep our conceptual grasp of it apart from our apprehension of it.
90. Das Wissen, welches zuerst oder unmittelbar unser Gegenstand ist, kann kein anderes sein als dasjenige, welches selbst unmittelbares Wissen, Wissen des Unmittelbaren oder Seienden ist. Wir haben uns ebenso unmittelbar oder aufnehmend zu verhalten, also nichts an ihm, wie es sich darbietet, zu verändern, und von dem Auffassen das Begreifen abzuhalten.
90.우선적으로 또는 직접적으로 우리의 대상이 되는 지식은 그 자체로 직접적인 지식, 그러니까 직접적인 것 혹은 현존하는 것에 관한 지식에 다름아니다. 따라서 우리는 직접적이거나 수용적인 방식을 취하는 바, 대상이 있는 그대로 있는 것을 변경시킬 수 없으며 우리의 이해로 파악하려는 것을 배제한다.
91. The concrete content of sense-certainty permits itself to appear immediately as the richest knowledge, indeed, as a knowledge of an infinite wealth for which no boundary is to be found. It does this either when we venture out into the reaches of space and time as the place where that wealth extends itself, or when we take a piece out of this plenitude, divide it, and thereby enter into it.
91. Der konkrete Inhalt der sinnlichen Gewißheit läßt sie unmittelbar als die reichste Erkenntnis, ja als eine Erkenntnis von unendlichem Reichtum erscheinen, für welchen ebensowohl wenn wir im Raume und in der Zeit, als worin er sich ausbreitet, hinaus-, als wenn wir uns ein Stück aus dieser Fülle nehmen, und durch Teilung in dasselbe hineingehen, keine Grenze zu finden ist.
91.감각적 확실성의 구체적 내용은 자신에게 가장 풍요한 인식, 무한한 풍요의 인식을 제시하는데, 이 풍요가 확장되는 곳인 시간과 공간에 우리가 진입하거나 이 풍요에서 한 조각을 취해 나눔으로써 그곳에 들어간다고 해도 어떠한 경계도 발견되지 않는 그런 무한의 인식이다.