Gegen Ende des 15. Jahrhunderts wurde die Umwehrung der Burg erneuert.
15세기 말에 성의 요새화가 새로워 졌다.
Von 1523 an ließ Landgraf Philipp I. Kassel in eine neuzeitliche Festung mit Bastionen umbauen.
1523년부터 제후 필립 1세는 카셀을 보루가 있는 새로운 성채로 개조했다.
Auch die mehrfach um- und ausgebaute Burg ließ Philipp schließlich abreißen und ab 1556 ein Landgrafenschloss im Renaissancestil errichten, das weit gehend unverändert bis zum Jahre 1811 dem hessischen Fürstenhaus als Residenz diente.
또한 필립은 여러번 재건되고 확장된 성을 마침내 파괴하고 1556년부터는 르네상스 스타일로 제후의 성을 지었는데, 이것은 1811년까지 거의 변경 없이 헤센 제후의 주거지로 사용되었다.
In der Nacht von Sonnabend auf Sonntag, den 24. November 1811, schlugen plötzlich Flammen aus dem Schloss.
1811년 11월 24일, 토요일에서 일요일로 넘어가는 밤에 갑자기 성에서 불꽃이 터졌다.
Napoleons Bruder, Jérôme, residierte zu dieser Zeit als König von Westfalen im Landgrafenschloss.
나폴레옹의 형제인 제롬은 이 당시에 베스트팔렌의 왕으로서 제후의 성에서 살고 있었다.
Jérômes Hofbaumeister, der Ingenieur Grandjean de Montigny, hatte im Schloss eine Art Zentralheizung einbauen lassen, kupferne Röhren waren unter dem Fussboden verlegt worden.
제롬의 궁정집사이자 엔지니어인 그랑잔 드 몽티니는 성에 일종의 중앙난방장치를 설치했는데, 동관이 바닥 아래에 깔려 있었다.
Man hatte in dieser Nacht so eingeheizt, dass die Heizröhren glühten.
이날 밤에 난방관이 불꽃이 튈 정도로 정도로 가열되었다.
Diese setzten die Holzböden in Brand, zuerst im an der Fulda gelegenen Schlossflügel.
이것은 처음에는 풀다 방향으로 있는 성채 별관의 나무바닥에 불을 지폈다.
Nur notdürftig bekleidet habe sich Jélôme von seinem Schlafgemach über die schon brennenden Flure in Sicherheit gebracht, so heißt es.
제롬은 그의 침실에서 옷도 제대로 걸치지 못하고 이미 불에 탄 복도를 빠져나와 구조되었다고 한다.
Die Temperatur lag bei minus 20 Grad, so dass sich die Löscharbeiten sehr schwierig gestalteten, da die Spritzen einfroren.
온도는 영하 20까지 머물러서 소화작업은 매우 힘들었는데, 소화기가 얼었기 때문이었다.
Am Morgen war ein Drittel des Schloss total zerstört.
아침에 성의 1/3이 완전 전소되었다.
Ein Opfer der Flammen wurde unter anderem ein von Lucas Cranach gemaltes Bild Philipps des Großmütigen.
화염의 한 희생물은 다른 무엇보다도 루카스 크라나흐가 그린 필립 대공의 그림이었다.